tiistai 5. elokuuta 2008

Koko lojban-projektin suurin ongelma

Lojban on ollut "jäädytettynä" 10v ja usean gurun käytössä ja osaamana yli 20v. Mutta silti oikeaa lojbaninkieleistä kirjallisuutta ei ole. Mitä on olemassa?
  • Kielen määrittely: "The Complete Lojban Language", iso punainen kirja, CLL. Se on hyvä käsikirja, mutta ei niin hyvä oppikirja. Eikä kaikkia asioita edes määritellä täydellisesti. Löytyy siis netistä.
  • Robin Turnerin ja Nick Nicholasin "Lojban for beginners". Selkeälukuinen oppikirja, mutta sisältää aivan liian vähän lukemistoa, vain irrallisia esimerkkilauseita kuten CLL.
  • Hieno käännös Liisa Ihmemaassa -klassikosta: "la .alis. cizra je cinri zukte vi le selmacygu'e"
Siinä on suunnilleen kaikki. Kaikki muu on vain pieniä palasia siellä täällä netissä, ja joidenka laatu on vielä horjuvaa, sisältö usein "epätyypillistä kielenkäyttöä". "Liisa Ihmemaassakin" on melko epätyypillistä kieltä, mutta ei sentään lyriikkaa. Lastenkirjan voisi olettaa olevan selkeää peruskieltä.

Mitään sellaista laajempaa teosta ei ole kirjoitettu, missä lojban olisi alkukielenä, eikä sellaista oppikirjaa ole, jossa olisi kieltenoppikirjoille tyypillisiä lukemistoja, oikea kieltä, jossa käsitellään jotakain asiaa eri puolilta. Nämä kaksi yllä mainittua teosta ovat kielioppikirjoja. Niistä on hankala oppia.

Minulla on nyt hieman vaikeuksia opinnossani. Olen käynyt osapuilleen koko kieliopin läpi yllä mainituista kahdesta kirjasta, mutta tiedon soveltaminen on vaikeaa. Lojbanin koko ajattelutapa poikkea luonnollisista kielistä ja "hyvän lojbanistanilaisen ajattelutyylin" oppiminen vaatisi paljon sellaisia esimerkkejä, joissa isompia kokonaisuuksia käsiteltäisiin lojbaniksi. Monissa netistä löytyvistä tekstinpätkistä olen löytänyt paljon "malglicoa", eli englantilaisuuksia, huonoa ja lojbanistisen ajattelun vastaista kieltä. On kai pakko käydä käsiksi Lewis Carrollin lastenklassikkoon, kun ei oikein muuta ole. Oletan se olevan laadukasta tekstiä. Ehkä varustan pienen osan teoksesta vaikkapa kappalekohtaisella sanastolla ja suomennoksella oppikirjani loppuun esimerkkilukemistoksi, kun ei sopivampaa ole vielä tarjolla.

Mutta itse kielessä ei ole suurempaa vikaa. Yhteisön harrastuneisuuden suuntautuneisuudessa kyllä. Vanhojen gurujen väsähtämisen kyllä ymmärrän.

Jatketaan hommia.

Ei kommentteja: